好实习应常伴

Great Internships Don’t Have To Be Far Away

Summer is the perfect opportunity for college students to explore future career paths and many University of Virginia students are doing so right here in Charlottesville, giving back to the community that supports them throughout the year.

夏季是为大学生开拓未来职业道路绝好时期。许多弗吉尼亚大学的学生在夏洛茨维尔都正是这么做的,来回馈全年支持他们的社区。

 

Some are working on projects that will directly impact their Charlottesville neighbors, whether that means staffing a mobile preschool providing free pre-K education to local children, conducting bioethics reviews on cases at the U.Va. Medical Center or caring for chronically ill children at a local camp.

一些人正在研究那些能够直接影响他们在夏洛茨维尔友邻的项目,这意味着他们是否会使用移动幼儿园为当地的孩子提供免费的学前班教育,在弗吉尼亚大学医学中心进行伦理审查或在当地的训练营照顾长期患病的孩子。

 

Others are using Charlottesville as an incubator, working with companies whose reach extends well beyond Virginia. That might mean putting together proposals for community water trusts in Chile, developing software to help hospitals provide affordable, effective care, or implementing a new data storage system at one of the world’s top non-woven materials manufacturers.

其他人则将夏洛茨维尔作为一个孵化器,与工作范围远远超出弗吉尼亚州的伙伴工作。这可能意味着将在智利共同提案社区水信托,开发软件以帮助医院为世界顶级的非织造材料生产商之一提供负担得起的,有效的护理,或实施一个新的数据存储系统。

 

All of them represent a local contingent of the estimated 1.5 million college students joining the national workforce as summer interns, seeking experiential learning opportunities that resources like the new U.Va. Internship Center work to provide. The center is funded in part by the U.Va. Parents Committee, which also provides annual internship grants supporting students in unpaid public service internships.

他们组成了一只本土代表队,代表大约150万大学生加入到全国劳动力中,当作暑期实习,寻求像新弗吉尼亚大学资源实习中心合作提供的体验式学习的机会。该中心的建立部分由弗吉尼亚大学的家长委员会资助,他们也为支持学生免费的公益实习提供了年度实习助学金

 

This year’s interns are doing far more than just fetching coffee. The improvements they make will outlast the summer and could lead to fresh opportunities even after their undergraduate careers.

今年的实习远不止端递咖啡这么简单。他们所做的改进将延续整个夏天,甚至可能在他们的本科生涯过后出现新的机遇。

 

These are their stories. 

让我们来看几个实例。

 

CRISTINA THOMPSON – ReadyKids

克里斯蒂娜·汤普森- ReadyKids

Fourth Year / Majoring in psychology and American studies (social justice)

大四/主修心理学和美国研究(社会公平)

 

While many parents bring their children to preschool, Cristina Thompson and the rest of the ReadyKids team bring preschool to parents.

虽然许多家长带孩子上幼儿园,克里斯蒂娜·汤普森和ReadyKids团队的其他成员却将学前班带给了家长。

 

Thompson is part of ReadyKids’ Parenting Mobile team, which cruises Charlottesville in a bright green van stocked with books, art supplies and other paraphernalia of the traditional preschool experience. Each day, she arrives in a local neighborhood to provide free pre-kindergarten education to children who otherwise might miss out on this critical period of early childhood learning. 

汤普森是ReadyKids育儿移动团队的一员。团队乘坐在摆放着书籍,美术用品和关于传统幼教经验的随身物品的绿色面包车中周游夏洛茨维尔。每天,她都会来到当地社区为那些可能错过儿童早期学习关键时期的孩子提供免费的学前班教育。

 

ReadyKids staffers lead activities for the children, reading stories, creating art projects, or singing songs in English and Spanish. Parents, meanwhile, gather for a “Parents Circle,” providing peer support and education about nutrition, discipline and other parenting challenges.

ReadyKids的工作人员为孩子们带来很多活动,读故事,创立艺术项目,或唱英语歌和西语歌。于此同时,父母们聚集在一起,相互提供支持并探讨有关营养,纪律等育儿挑战的话题。

 

“We are trying to help families who do not have the same opportunities as many others, or cannot access the opportunities that are available,” Thompson said.

“我们正试图帮助那些没有同他人一样机会,或者无法触及这些机会的家庭,”汤普森说道。

 

The early childhood education that Parenting Mobile provides can be critical to a child’s development and significantly impact their success in more formal schooling.

Parenting Mobile提供的早期儿童教育对一个孩子的发展是至关重要的,并会显著影响他们在更加正规的学校所受教育的成功。

 

Thompson, too, is hoping to learn something from her internship, which combines volunteer field experience with academic learning and class credit through University Internship Programs. She was initially drawn to the program as she weighed the merits of a career in educational psychology, forensic psychology or public policy.

汤普森也希望从她的实习中学到一些知识。这份实习来源于大学实习项目,并结合了志愿者的学术学习和课程学分的现实经验。她最初被吸引到该计划是因为她权衡了教育心理学,法医心理学及公共政策等领域的优劣。

 

“I hope that this summer will give me more real-world experience to decide which appeals to me most,” she said.

“我希望在今年夏天会给我更多的实际经验,让我决定什么才是最吸引我的,”她说。

 

BRIAN LEVEQUE – The Presidential Precinct

布莱恩·莱韦克塔- 总统分局

Third Year / public policy

大三/公共政策

 

Brian Leveque is spending his summer as a resident adviser, but his residents are a bit unusual – 25 young Africans who have been handpicked by the White House for the Mandela Washington Fellowship, a flagship program in President Obama’s Young African Leaders Initiative.

布莱恩·莱韦克塔在夏季充当了居民顾问,但他的居民们有点不寻常 – 25位由白宫精心挑选获得华盛顿曼德拉奖学金的年轻非洲人。华盛顿曼德拉奖学金是美国总统奥巴马所提倡的年轻非洲领导人旗舰计划。

 

Leveque is the communications associate for the Presidential Precinct, a nonprofit partnership between U.Va., William & Mary and three presidential homes: Monticello, Ash Lawn-Highland and Montpelier. Each summer, the precinct hosts the Mandela fellows for a six-week program focused on civic leadership. Leveque lives with the fellows in U.Va.’s French Language House and manages the budget and logistics of their day-to-day activities.

莱韦克塔参与了总统分局的通讯交流。这是一个弗吉尼亚大学,威廉与玛丽及三院总统之家成立伙伴关系的非营利组织:蒙蒂塞洛,Ash Lawn-Highland和蒙彼利埃。每年夏天,分局曼德拉研究员进行为期6周的计划,重点放在公民的领导上。莱韦克塔和同伴住在弗吉尼亚大学的法语楼,管理预算并处理他们日常活动的后勤工作。

 

“Working with 25 international leaders who, one day, could be the presidents of their countries is an incredible opportunity,” Leveque said. “It has inspired me to want to change the world, and after living with these leaders and hearing their stories, I am looking forward to entering the [Frank Batten School of Leadership and Public Policy] in the fall and learning how I can bring about change.” 

“与25个国际领导共事是一个令人难以置信的机会。有一天,他们可能就会成为他们国家的总统,”莱韦克塔说。 “它激发了我想改变世界的想法。与这些领导人生活并听到他们的故事后,我很期待在今年秋天进入[弗兰克·巴滕学院的领导力及公共政策],学习如何带来改变。”

 

COLLEEN SURATT – University Center for Biomedical Ethics and Humanities

科琳·苏勒-大学生物医学伦理与人文中心

Fourth Year / Spanish and interdisciplinary studies, bioethics minor

第四年/西语及跨学科研究,生物伦理学副修

 

As an intern at the University’s Center for Biomedical Ethics and Humanities, Colleen Suratt is spending her summer delving into some of the trickiest ethical dilemmas facing doctors and nurses today.

作为一名大学生物医学伦理与人文中心的实习生,科琳在暑期钻研了一些面对医生和护士最棘手的道德困境。

 

Suratt will shadow the center’s board members, consisting of faculty, social workers and medical professionals, as they provide on-call ethics consulting to the University Medical Center. When not at the hospital, she will compile a literature review of a particularly complex case the hospital faced a few months ago, which will help set a precedent for future cases.

科琳将跟随该中心的董事会成员,包括教师,社会工作者和医务专业人员,为大学医疗中心提供随叫随到的伦理咨询。当不在医院时,她会为医院几个月前处理过的极其复杂的案件编写一份文献综述,这将有助于为今后的案件建立一个先例。

 

This summer’s internship is the latest in a string of bioethics projects Suratt has completed, including an internship with Emory University’s Center for Bioethics that was funded by U.Va.’s Institute for Practical Ethics and Public Life.

今夏的实习是最新的一系列科琳完成的生物伦理学项目中的最新成果,包括由弗吉尼亚大学实践伦理与公共生活伦理研究所提供经费支持,在埃默里大学生物伦理学中心进行的实习。

 

“People are sometimes afraid to go out and ask for an opportunity, but it is so important. Even if they say no, that does not really hurt you,” Suratt said. Each opportunity has exposed her to different areas of bioethics, helping her to narrow future career paths.

“人们有时不敢争取机会,而机会本身非常重要。即使他们没有给你机会,这也没有真正伤害到你,“科琳说道。每一个机会已经暴露在生命伦理学的不同领域,帮助她缩小未来的职业道路。

 

“Bioethics is not a stand-alone field. You can approach it through many different avenues, from medical school to public health to philosophy or religious studies,” she said. “Hopefully being around people in the center this summer will help me to see which approach interests me most.”

“生物伦理学不是一个独立的领域。你可以通过许多不同的途径接近它,从医学院到公共卫生再到哲学或宗教研究,“她说。 “希望在中心里的人们今年夏天能够帮助我看看哪种途径最吸引我。”

 

KAI EUBANKS – Rotating Machinery and Controls Laboratory

凯·班克斯-旋转机械与实验室控制
Second Year / computer science

第二年/计算机科学

 

This summer, Kai Eubanks is working as an undergraduate research assistant in U.Va.’s Rotating Machinery and Controls Laboratory to encrypt and update software provided to the lab’s member companies, which include major energy companies like ExxonMobil, Shell and Pacific Gas & Electric. The programs help companies analyze the speed, responsiveness and stability of their equipment.

这个夏天,凯·班克斯作为弗吉尼亚大学的旋转机械和实验室控制的本科生研究助理,为实验室的合作公司提供加密和更新过的软件,合作公司包括像埃克森美孚公司,壳牌和太平洋天然气和电力公司一样的大型能源公司。该方案帮助企业分析他们的设备速度,响应性和稳定性。

 

Though Eubanks had significant coding experience prior to joining the lab, his current work has taught him more about melding and adapting programs that have been built at different times by different coders.

虽然班克斯在加入实验室之前就有丰富的编码经验,他目前的工作教会了他更多融合和适应已经建成在不同时间不同编码的方案。

 

When he first came across the opportunity, Eubanks did not know much about the lab and its partners. However, he decided to go for it, convinced that any on-the-job experience would be helpful.

当他第一次遇到机会时,班克斯并不了解实验室和它的合作伙伴。但是,他决定去了,并且相信任何关于在职的经验都将是有益的。

 

“You don’t really know what to expect in life and you should go for opportunities when they come along,” he said. “Experience programming in the real world is always good.”

“你真的不知道该期待什么样的生活,当机会来临时,你应该去寻求它,”他说。 “在现实世界编程经验总是有益的。”

 

LAURA SZCZYRBA – The Nature Conservancy

劳拉 SZCZYRBA - 自然保护协会
Fourth Year / environmental sciences and Spanish

第四年/环境科学及西语

 

Laura Szczyrba might be in Charlottesville for the summer, but her work is impacting communities much farther afield.

劳拉夏天可能在夏洛茨维尔,但她的工作是去影响更遥远的社区。

 

Szczyrba is completing an internship with the local office of The Nature Conservancy, where she is assisting with proposals for community water trusts in Texas, Mexico and Chile.

劳拉正在完成在自然保护协会当地办公室的实习。在那里她正在为德克萨斯州,墨西哥和智利的社区水信托协助提案。

 

“I am researching background hydrological and sociological information so that we can determine if our model is appropriate for these three basins,” Szczyrba said. “It has been really exciting to learn about these different sustainability efforts, because it is something I am hoping to get into after I graduate.”

“我在研究的水文景和社会学的信息背景,以便我们可以判断我们的模型是否适合这三个盆地,”劳拉说。 “体会这些不同可持续发展的努力让人兴奋不已,因为我希望能毕业后进入这个领域。”

 

Szczyrba has found both her environmental sciences classwork and Spanish training essential to her tasks this summer, as many of the research papers she encounters are in Spanish. 

劳拉发现她的环境科学课堂作业和西班牙语培训是这个夏天必不可少的任务,因为作业中的许多研究论文要在西班牙寻找。

 

“Pulling water gauge information, well levels, water quality readings and other data, interpreting that data and compiling into graphs that plot water levels over time are all skills that I have been exposed to at U.Va.,” she said. “Often, I have read scientific articles for class and now end up talking to those authors on the phone here, or seeing them in policy write-ups. It’s interesting to see how it all connects.”

“拉水表信息,矿井水位,水质读数和其他数据,解释这些数据,并编制积水位随着时间的推移的图表是我在弗吉尼亚大学学会的所有技能,”她说。 “通常情况下,我读了一流的科研文章,现在结束了和这些作者的电话交谈,或者看到他们在写政策评论。看看它们如何连接在一起也是很有趣的。”

 

GORDON SAUNDERS – Avintiv Inc. (formerly Polymer Group Inc.)

戈登·桑德斯 - Avintiv公司(前身为聚合物集团公司)
Fourth Year/ mechanical engineering

第四年/医药工程

 

Long after Gordon Saunders leaves Avintiv Inc., its employees will be using the digital documentation system put in place by Saunders and a second intern.

戈登·桑德斯离开公司Avintiv很长时间后,其员工将使用由桑德斯和第二实习生安排的数字文档系统。

 

The duo is spending part of their internship consolidating information from the materials engineering company’s many different departments into one streamlined digital system and training employees in its usage. 

两人应用从材料工程公司的许多不同的部门得到的部分实习整合信息,组成了一个精简的数字系统,并用其培训员工。

 

In addition, Saunders will shadow engineers working on the floor of Avintiv’s Waynesboro plant, which specializes in non-woven polymers – i.e. specially engineered synthetics used in products like Clorox wipes, surgical gowns and scrubs, wound care materials, or even window siding.

此外,桑德斯将跟随工程师所在工作的Avintiv的韦恩斯伯勒工厂,专门从事非织造聚合物地板 - 即在产品中使用设计合成的材料,如使用高乐氏湿巾,手术衣和磨砂,伤口护理材料,甚至窗口壁板等。

 

“I am eager to learn more about how life goes on at a manufacturing plant, and if that is something that I want to be doing a year from now,” Saunders said. So far, he has a favorable impression, he said.

“我渴望更多地了解在一个制造工厂如何生活下去,并且如果那是我从现在起想做一年的地方,”桑德斯说。到目前为止,他有一个良好的印象,他说。

 

“The internship has created a nice transition to my fourth year and puts me in an environment that I want to be in.”

“实习为我的第四年创造了一个很好的过渡,并把我放在了一个我想要的环境里。”

 

ANNE MOENNING – Premier Healthcare Alliance

安妮 MOENNING第一医疗保健联盟
Fourth Year / systems engineering

第四年/系统工程

 

Just a few weeks into her internship, Anne Moenning has learned quite a repertoire of health-care lingo, not to mention software acronyms and abbreviations.

就在她实习的几个星期里,安妮就了解到医疗保健行话的剧目,更何况软件缩略语。

 

Moenning is an intern working for health care performance company Premier Healthcare Alliance, which recently opened a Charlottesville office. Specifically, Moenning is working as a software developer, creating platforms that consolidate data from Premier’s many health care partners and alert health care providers to positive or negative trends.

安妮是在医疗保健公司第一医疗保健联盟工作的一名实习生。第一医疗保健联盟最近在夏洛茨维尔开设了一个办事处。具体来说,安妮进行软件开发工作,创造因从机构的许多卫生保健合作伙伴和警示性医疗保健提供商获取的数据而成立的平台。他们可以显示出积极或消极的趋势。

 

“The work has been very technical, dynamic, interesting and, I hope, marketable,” Moenning said. “I am constantly doing new things and learning all sorts of different frameworks, software platforms and technologies.”

“这项工作具有技术性,是动态的,有趣的,而且我希望,它能适销对路,”安妮说到。 “我不断地做新的东西,学习各种不同的框架,软件平台和技术。”

 

The work has built on what Moenning has learned in her systems engineering classes and also exposed her to ideas and technologies she might have otherwise missed.

该工作基于安妮在她的系统工程班中学到的内容,也显示出她未曾想到的理念和技术。

 

“Internships are a really cool experience because you learn so much so fast, taking different twists on what you learn in school and using it to accomplish things that a real client needs,” she said. “Going into my fourth year, it is also helpful to realize that I have years and years of learning and knowledge acquisition ahead. School is just the beginning and only one flavor of whatever you are going to do for the rest of your life.”

“实习是一种非常酷的体验,因为你学得很多很快,消化你在学校学到的东西并用它来满足一位真正客户的需要,”她说。 “开始我的第四个年头,这也有利于意识到,我有多年的学习知识的累积。学校仅仅是开始,无论你的余生要做什么 ,这里都仅剩一种口味。

 

 

BRITTANY HECK – Camp Holiday Trails

布列塔·尼赫克 – 度假营路线


Fourth Year / biology, bioethics minor

第四年/生物学,生物伦理学副修

 

Camp Holiday Trails offers chronically ill children a blissfully normal slice of summer, as they swim, hike, ride horses and tell stories around the campfire with the discrete support of a full-time medical staff, including U.Va. physicians, nurses and medical students. This summer, Brittany Heck is a part of that staff, working as an intern with the camp’s medical liaison officer and earning class credit through University Internship Programs.

度假营路线为长期患病儿童提供夏季福地。他们在专职医务人员,包括弗吉尼亚大学医生,护士和医科学生的离散支持下游泳,远足,骑马并在篝火旁分享故事。今年夏天,布列塔尼赫克将作为其中一员,以实习生身份与该营地的医疗联络官一同工作,并通过大学实习项目获得学分。

 

“We are there to support the health needs of the kids and help them to separate from their illnesses for a week or two,” Heck said.

“我们在那里满足孩子们的健康需求,并帮助他们在一两个星期内康复,”赫克说。

 

Heck, who is applying to medical schools this year, talks with families to understand their children’s needs and helps the children independently manage their illnesses by, for example, teaching diabetic children how to check their blood sugar or count carbs during meals.

赫克,今年申请了医学院,与家庭谈话来了解孩子的需求,并帮助儿童自主管理自己的疾病。例如,教给患有糖尿病的孩子们如何检查自己的血糖或在吃饭时计算碳水化合物的含量。

 

The experience is teaching her about a wide range of childhood diseases and she hopes it will help her as she considers a career in pediatric medicine.

这次经历是教她认识更多的儿童疾病,她希望这将帮助她能够对儿科药更有了解。

 

“The kids are so inspiring and have had to overcome so much that I never had to face,” Heck said. “We want to support their health needs, but also to remind them that they are not just their disease – they are an amazing little child.”

“孩子们是如此鼓舞人心,克服了这么多我从未面对过的事,”赫克说。 “我们要满足他们的健康需求,同时也要提醒他们,他们虽然得了病 - 他们也是了不起的小女孩”

 

NICK KRSTICH – SNL Financial

尼克 KRSTICH- SNL 金融
Fourth Year / media studies

第四年/媒体研究

 

Nick Krstich’s interest in media has led him to a few interesting gigs. Last summer, he interned with Charlottesville Radio Group, which manages some of the most popular stations on local airwaves. Over the year, he was part of the U.Va. Athletics’ promotional team, working directly alongside the public address announcer at John Paul Jones Arena.

尼克在媒体上的兴趣促使他创作出一些有趣的演出。去年夏天,他夏洛茨维尔广电集团参与实习,管理一些当地最受欢迎的电台。在这一年,他是弗吉尼亚大学竞技体育项目宣传队伍的一员,直接在约翰·保罗·琼斯竞技场做公共广播播音员。

 

This summer, he is leaving production studios behind to try out a new side of media as a media research intern at SNL Financial, a data and analysis provider with subscribers and corporate clients spanning the globe.

今年夏天,他将离开制作室,在SNL金融公司作为媒介研究实习生尝试一种新的媒体端。SNL金融公司是用户和企业客户遍布全球的数据和分析提供商。

 

“One of my goals was to learn more about the business side of media, so this has been perfect for me,” Krstich said.

“我的目标之一就是要更多地了解媒体业务,所以这对我来说是完美的,”尼克说。

 

Krstich is part of a team charged with expanding the firm’s coverage of subscription television providers in Latin America. Each day, he reaches out to different providers on the phone and conducts his own research into their quarterly reports, market share values and other data. So far, he has worked with providers in countries including Bolivia, Puerto Rico and El Salvador, and is expanding coverage in the Caribbean market. When we spoke to him, he had just hung up with an operator in Jamaica.

尼克是负责拓展电视提供商的在拉丁美洲的覆盖范围。每一天,他用手机联系不同的供应商,并针对他们的季度报告,市场份额值等数据进行研究。到目前为止,他已经与包括玻利维亚,波多黎各和萨尔瓦多等国家的供应商合作,并在加勒比市场扩大覆盖范围。当我们跟他说话时,他刚刚挂断了牙买加运营商的电话。

 

“Doing so much research, not just online, but going out and contacting people and learning how to acquire accurate information is very important in today’s information age,” he said. “SNL is teaching me how to acquire key research for a multimillion-dollar company.”

“做了这么多不仅仅是线上的研究,但走出去接触人,学习如何获取准确的信息在当今信息时代是非常重要的,”他说。“SNL教会了我如何从价值数百万美元的公司获得重点研究成果。”